首页 » 谷歌翻译不足以满足您的全球网站的需求

谷歌翻译不足以满足您的全球网站的需求

当需要将网站翻译成全球市场时,许多公司都会考虑使用谷歌翻译和自动机器翻译服务。它确实快速且经济实惠……但也可能不准确、耗费资源且持续使用存在技术挑战。

有更好的方法来解决网站翻译问题,这些方法既经济高效,又:

  • 为您的本地化网站提供更好的长期灵活性和可发现性
  • 提供更好的翻译质量
  • 并提供其他关键优势,让您的全球品牌保持强劲发展

让我们深入了解更多。

谷歌翻译的缺点

当你拓展新的全球市场时,你需要使用当地语言。你还需要让这些新市场的潜在客户在网上轻松找到你,即使他们不知道你是谁。

Google 翻译专注于替换您网站上的单词和语言,但它不会创建这些翻译页面的可搜索、可索引的版本。

它也不会翻译您网站背后的任何 SEO 丰富的结构化数据。这些数据有助于网站在搜索引擎中排名。从长远来看,它不会出现在相关的搜索结果中。

Google 翻译不会翻译有助于提高您的搜索结果排名和相关性的、富含 SEO 的结构化数据。

点击推文

想想你多年来为旗舰网站所做的所有 SEO 和品牌建设工作。使用 Google 翻译,这些都无法应用于你的本地化网站。你的全球客户将很难在网上找到你。这是一个大问题。

但缺点仍然存在:

词汇增长

Google 翻译无法根据您网站的设计调整翻译。 电话号码数据 如果翻译内容对于原始网页模板来说太长,您精美的网站设计就会被破坏。这会破坏用户体验,并可能导致功能问题。

Google 翻译会给您的用户体验带来另一个风险:它可能会破坏您网站的 JavaScript 功能

纯文本翻译

Google 翻译无法处理多媒体内容,例如图片、视频字幕或来自其他应用程序的内容。最终,您将获得脱节、语言混杂的在线体验,这会立即疏远客户。

翻译质量低劣

机器翻译通常缺乏您所需的人性化品质、准确性和个性。如果您真的想与全球客户建立真诚的关系,机器翻译几乎总是不够用。

质量保证成本

为了解决所有这些问题,您需要让团队中更多的人来审查机器翻译的内容,确保其准确性并调整翻译后的网站以适合您的设计。这需要花费时间和金钱。

而在完成所有这些之后,您仍然不会拥有可索引的翻译内容版本,这会阻碍您在当前以及将来被新全球市场中的客户发现的能力。

但有更好的方法来翻译您的网站,而 MotionPoint 就有这种方法。

为什么代理翻译不同(并且更好)

MotionPoint 采用不同的网站翻译方法,结合卓越的技术与人力专业知识,为您的全球业务提供全面翻译的网站。

以下仅是我们方法论的几个主要优势:

可搜索结果: MotionPoint 将您的翻译内容及 有趣的事实: 糟糕的用户体验导致近的用户转而选择竞争对手 其所有元数据呈现在一个独特的、可索引的 URL 上,以便本地和全球搜索引擎(以及人类)能够以翻译后的语言找到它。

多媒体灵活性:我们的翻译技术和语言学家可以本地化图像、标题、嵌入文本甚至来自其他应用程序的内容。您的网站将永远不会出现笨拙的混合语言体验。

适应性:有时翻译的内容并不适合原始语言网站的设计,因为文字占用了更多空间。Google 翻译无法解决这个问题,但我们会。

翻译质量:机器无法理解品牌声音、文化差异、地方习语以及语言中其他微妙但重要的东西。而 MotionPoint 的专业翻译人员可以。

成本效益:我们还将为您在我们这里翻译的所有内容建立一个翻译记忆库,这样您就可以在任何渠道、任何时间随意使用这些内容,无需支付额外费用。这可以节省您的时间和精力。

不要忽视你的翻译努力

谷歌翻译等机器翻译服务可以方便地快速翻译您可能需要的单词和短语。

但对于大型网站翻译而言,机器翻译技术还远远 阿拉伯语数据 不够。您需要一个解决方案,能够准确翻译所有最重要的内容,并确保现有和潜在客户可以在网络上找到结果内容。

 

MotionPoint 的代理技术方法是一种卓越、经济高效且灵活的方法,可确保为您的用户和您的全球品牌提供最优质的内容翻译、独立且可索引的结果和多语言体验。

 

滚动至顶部